雙語對照
請選擇想對照的語言:
左邊的語言:    右邊的語言:   

Tt.梅梗的母語為繁體中文,若文章有疑義,請以繁體中文為主。
Tt.梅梗的母語為繁體中文,若文章有疑義,請以繁體中文為主。

2017年07月13日 (四) 00:00 習慣&陳鳳霞的重大宣佈

語言: 繁體中文   简体中文  
  很久以前就想為《愉快的她們》配音,但技術上實在做不到,所以也就只能想想。

  現在終於找到配音的手段了,就想說來做一些影片,但是做真正動來動去的動畫實在太花時間,憑我的本事短時間內大概也弄不出來,但是又想試試配音的效果,於是就把以前畫的四格漫畫拿出來配音,做成像是十九世紀時日本的一些攤販會在賣東西之前(通常是吃的),先演出一段小故事,在一個盒子裡放數張插圖,然後邊說故事一邊抽換圖片那樣的東西。

  最先配的是習慣這篇四格,因為剛好全部的人物都有出現,而且分別在不同格中有台辭,可以讓聲線的差異表現出來。

愉快的她們-習慣(中文配音)


  然後就是把先前「動」的比較厲害的第三組LINE貼圖的宣傳動畫拿出來配音,其實本來是想連同先前的第一部宣傳動畫都配音的,但是由於那時候第一次做那種程度的影片,連觀眾看台辭來不來得及都沒仔細考慮,結果每句台辭的停留時間實在太短,根本無法配音。

愉快的她們-陳鳯霞的重大宣布( 中文配音)


  這支宣傳動畫就有考慮觀眾看台辭的速度,停留時間有長一點,但是一樣也沒考慮過未來會有配音的一天,看台辭終究是比唸台辭快,結果停留實間還是有點短,中段根本唸得在趕場一樣orz

  配音的聲線有些地方還是沒能區隔的很好,而且還常常有奇怪的重音和頓點...聲音表情也未能表現的很好,實在有點遜...

  有配音的影片都另外製作了字幕檔,雖然影片中本來就有字幕,但youtobe中有自動翻譯的功能,前提是必須要有基礎的字幕,不過我試著自動翻譯日文,發現結果實在是慘不忍睹,所以後來還是另外做了日文的字幕。

  希望大家會覺得有點趣味,之後應該也會陸續做四格漫畫的配音影片吧。

回 影片動畫 分類

標籤: 愉快的她們 搞笑 漫畫
同分類下一篇: [ 影音 ] 玫瑰的基本生長條件 基礎篇&LINE貼圖販賣開始是很高興啦,但...
延伸閱讀:
2016-03-17  [ 漫畫 ] 習慣



影片動畫 / 人氣(48) / 回應(0)


2017年07月13日 (四) 00:00 习惯&陈凤霞的重大宣布

语言: 繁體中文   简体中文  
  很久以前就想为《愉快的她们》配音,但技术上实在做不到,所以也就只能想想。

  现在终于找到配音的手段了,就想说来做一些影片,但是做真正动来动去的动画实在太花时间,凭我的本事短时间内大概也弄不出来,但是又想试试配音的效果,于是就把以前画的四格漫画拿出来配音,做成像是十九世纪时日本的一些摊贩会在卖东西之前(通常是吃的),先演出一段小故事,在一个盒子里放数张插图,然后边说故事一边抽换图片那样的东西。

  最先配的是习惯这篇四格,因为刚好全部的人物都有出现,而且分别在不同格中有台辞,可以让声线的差异表现出来。

愉快的她们-习惯(中文配音)


  然后就是把先前「动」的比较厉害的第三组LINE贴图的宣传动画拿出来配音,其实本来是想连同先前的第一部宣传动画都配音的,但是由于那时候第一次做那种程度的影片,连观众看台辞来不来得及都没仔细考虑,结果每句台辞的停留时间实在太短,根本无法配音。

愉快的她们-陈鳯霞的重大宣布( 中文配音)


  这支宣传动画就有考虑观众看台辞的速度,停留时间有长一点,但是一样也没考虑过未来会有配音的一天,看台辞终究是比念台辞快,结果停留实间还是有点短,中段根本念得在赶场一样orz

  配音的声线有些地方还是没能区隔的很好,而且还常常有奇怪的重音和顿点...声音表情也未能表现的很好,实在有点逊...

  有配音的影片都另外制作了字幕档,虽然影片中本来就有字幕,但youtobe中有自动翻译的功能,前提是必须要有基础的字幕,不过我试着自动翻译日文,发现结果实在是惨不忍睹,所以后来还是另外做了日文的字幕。

  希望大家会觉得有点趣味,之后应该也会陆续做四格漫画的配音影片吧。

回 影片动画 分类

标签: 愉快的她们 搞笑 漫画
同分类下一篇: [ 影音 ] 玫瑰的基本生长条件 基础篇&LINE贴图贩卖开始是很高兴啦,但...
延伸阅读:
2016-03-17  [ 漫画 ] 习惯



影片动画 / 人气(48) / 响应(0)


Copyright ©  Enabling Clause 2014~2024 奮鬥的繪畫之路 Struggling for the Road of Painting     管理者登入