0%
俄羅斯因為緯度比較高的關係,在某些地方可以看到極光呢!
我怎麼覺得極光有點陰森啊!
哇,這就是歐若拉嗎?!
極光真是漂亮呢!
.........
 
Language: 繁體中文   日本語

             简体中文   English
 
Doujinshi intelligence  More
第三屆台灣漫畫節《CWT原創嘉年華》
。 Sat, Oct 26, 2019 ~ Sun, Oct 27, 2019
。meeting place: 台北市松山文創園區2、3號倉庫
Official Website  
CWT53
。 Sat, Dec 14, 2019 ~ Sun, Dec 15, 2019
。meeting place: 台灣大學體育館
Official Website  

More...
Update records-updated every Thursday
Latest Works More
Jul 16, 2006
Umbrella
Nov 14, 2010
Kimono
Oct 01, 2014
Skirmish
Mar 31, 2009
Sei and Touko
Nov 30, 2008
怪異山
Copyright ©  Enabling Clause 2014~2019 奮鬥的繪畫之路 Struggling for the Road of Painting     管理者登入

Thursday, September 10, 2015 | 00:00 有關愉快的她們的名字

Language: 繁體中文   简体中文     Bilingual comparison  


  這篇要談談本站目前四個人物名字的由來。

  在2014年的時候,隨著自己寫程式的功力進步,有了新想法,想說如果隨著時間不同,首頁的佈景會變化,應該滿炫的,但光是場景變化,好像不能突顯各自角色所在的文化圈,於是便決定讓她們穿上各自國家的傳統服裝,於此同時,我的網站開始做其他國家的語言,當我在和日本人溝通時,我發現要說明角色的名字時很不方便,因為人物名字的原文弄丟了,雖然可以透過中文譯名變成日文,原名卻是中文,不是很奇怪嗎?於是便決定重新設定她們的名字,因此她們現在的名字和作品集中的2011年那四張人設習作的圖--人物設定-紅人物設定-黃人物設定-藍人物設定-黑並不完全相同。

  讓我們從蓋羅.帕提薩(Güllü Pakize)說起吧!



蓋羅.帕提薩(土耳其文:Güllü Pakize)

  在人物設定-紅中,叫作蓋羅.波爾瑟,但後來我找到相近的土耳其人的名字Güllü Pakize,發音其實比較像古魯.帕提薩,但因為蓋羅其實在一些漫畫片段中已經多次出現,要改也很麻煩,而且古魯容易讓我想到《魔戒》中某個不美形的角色,所以中文音譯的部份就沒有做改變,涵義的部份,Güllü是「和著玫瑰」的意思,剛好她的頭髮是紅色的,Pakize則是「清潔的、知名的」的意思。

  至於土耳其人名字的特色,早期土耳其人只有名字,沒有姓氏,因此同名的人很多,有時候很不方便,因此也有一些人會冠上父姓,並在姓名之間加上「bin」,但就算如此,因為父姓是放在後面還是放在前面也沒有一個俗成的規則,所以光看名字也不見得搞得清楚他們之間的關係,後來土耳其為了西化,於1934年6月21日推動制訂「姓氏法」,要求國民必須在兩年內,替自己取一個姓氏,否則政府將代為取姓,同時規定不得使用「將軍之子」、「酋長之子」或「諸侯之子」等和舊體制有關聯的姓氏。



古河伊子(日文平假名:ふるかわいこ)

  日本人的名字,在台灣相信大家都不陌生,多半為四個字,而女姓的名字常以「子(こ)」字做結尾,如果把第一個「古(ふる)」去掉,則剩下「かわいこ」,在日文中是「可愛的女子」的意思,不過在現在的日本,這已經是不太使用的「死語」了。

  在古代的日本與早期的土耳其一樣只有名沒有姓。在西元四世紀末,由於政治因素,開始建立了各種集團,這些集團稱之為「氏」,一個「氏」也就是一個貴族世家。此時的氏並不只限於血緣或姻親關係,它並非自然的社會集團,因此,這些氏,有時就按照其職務、領地、居住地來命名,稱為「氏名」,如「出雲氏」、「忌部氏」,因此我們看一些日本時代劇中一個將領可能隨著主子變化或個人地位昇高而被「賜姓」,一個將領可能在不同時期的名字都不一樣,如著名的豐臣秀吉(とよとみ ひでよし),幼年時叫日吉丸(ひよしまる)後來變木下 藤吉郎(きのした とうきちろう)之後又變 羽柴秀吉(はしば ひでよし)。

  日本在1875年苗字必稱令之前只有占人口極少數的貴族、武士才有姓氏,絕大多數人(95%以上)是沒有資格有姓的。1870年(明治3年),為了徵兵、徵稅、製作戶籍等的需要,明治天皇頒布了《平民苗字許可令》容許包括以前不准擁有姓氏的平民在內的所有日本人擁有姓氏。但已習慣有名無姓的日本平民對此並不熱心,故創立姓氏的工作推行緩慢。因此,於1875年(明治8年)明治天皇又頒布了《平民苗字必稱義務令》,規定所有日本人必須使用姓氏。隨著日本的姓氏數量極速增長,1898年,政府制定了戶籍法,每戶的姓這才固定下來,不得任意更改。


  
布魯妮塔.葛拉奇亞諾(義大利文:Brunetta Graziano)

  布魯妮塔(Brunetta)在義大利文是黑髮的意思,名字的來源,則是布魯諾(Bruno)的女稱,在義大利的典型的名字裡,男性多以「o」結尾,女性則多以「a」結尾,所以有皇帝意思的奧古斯都(Augusto)如果變成女稱,就是奧古斯塔(Augusta)意思也變成皇后,由此也可以發現原本的名字其實很不妥,義大利人不太可能把女孩命名為布魯伊,這個名字甚至不太可能是義大利名字。

  至於這個布魯諾的來歷,則是紀念聖布魯諾(St. Bruno 1030?-1101),他是一位德國教育家,同時是天主教加爾都西會(Carthusians、別稱「苦修會」,比本篤會更嚴格)的創始人,因為設定中布魯妮塔曾任神職,因此覺得這個名字滿適合的,又不必改動原名太多。

  姓氏的部份葛拉奇亞諾(Graziano)是「愉快的,惹人喜愛的」也算符合我希望她給人的印像,義大利的早期也沒有姓,從九世紀才開始出現姓氏。原本僅貴族才有姓氏,文藝復興以後,普通人也開始用姓氏。不過,只有貴族才會把自己的姓傳到後代,至於一般人的姓多半是為了便於讓別人知道自己的身分,僅具有綽號的意義,所以也有很奇怪或難聽的姓,如:Maniaco(色狼)、Gratis(免費)、Strozzacapra(掐山羊者)、Senzaquattrini(缺錢者)。直到十八世紀,律法才規定每個人應該有姓氏。姓氏的來源大部份來自父親或祖先的名字乃至於與地名有關,一部份跟祖先的外表的特徵或自己的職業有關,少部份來自國外的民族或與基督教有關。


  
娜塔利婭.弗拉基米爾.費多羅娃
(俄語:Наталья Владимировна Фёдоровой)


  俄羅斯人的名字只有長,在人物設定-黃中,名字是凱爾絲,但事實上,這麼短的名字根本不可能是俄羅斯人的名字,此外你會發現,無論是四格裡面的人物或是文章之中,都稱她為「娜塔莎」,但在她的名字裡卻看不到這三個字,這其實是因為俄羅斯人名字結構的關係。

  俄羅斯人的姓名由三部分組成:名、父稱、姓氏,而名的部份又有三種分別:名字、小名、暱稱,因此,以娜塔莎為例,就是:
姓氏:費多羅娃(Фёдоровой)
父姓:弗拉基米爾(Владимировна)
名:娜塔利婭(Наталья)
小名:娜塔莎(Наташа)
暱稱:娜達西卡(Наташенька)
  
  由於俄羅斯人的名字太長了,所以很少連名帶姓的叫出全名,一般只叫名字,如果在正式場合或在私人場合但彼此不熟,一般是叫名(娜塔利婭(Наталья)),如果在私人場合並且雙方是朋友,那就是叫小名,所以蓋羅等人才會都叫她「娜塔莎」,至於暱稱(娜達西卡(Наташенька))則是只在家族場合的長輩或是極為親密的人才能叫,如果一般人叫這個名字,就是非常失禮的事。

  姓氏的部份,有分男女,男人姓以ов、ев、ни 結尾時除單數第五格詞尾爲ым 外,其他各格與硬輔音結,女人的姓以овна、ева、ина 結尾時,除單數第四格詞尾爲у外,其他各格詞尾均爲ой,所以娜塔莎的姓是費多羅娃本來是Фёдоровна,因為是姓,所以овна變格為овой,於是成為Фёдоровой。

  父稱的部份,則是在父親名字裡依照兒子或女兒分別加尾碼ович 和овна,所以娜塔莎的父親叫作弗拉基米爾(Владимир),娜塔莎的父稱則為由Владимир 加上овна,成為Владимировна。

  名字很長書寫時也很不方便,因此有時將名和父稱的第一個字母作為簡寫,例如娜塔莎的簡寫就是:Н. В. Фёдоровой(娜.弗.費多羅娃)。

  娜塔莎名字的涵意是來自拉丁文的「誕生」,不過俄羅斯人命名其實不太在意涵義,而名字的來源,在基督教以前,是沿用斯拉夫民族人名,或根據孩子出生後的外貌、特徵、排行或對孩子出生的態度等命名,在基督教傳入後,則由出生日依照教會對照當天紀念的幾個聖人的名字中選一個來取名,這一階段名字也被稱為「教名」,不過有很長一段時間民間同時取教名和名字,所以一個人會有兩個名,直到十七世紀,法律規定只承認教名為正式名,民間自取的姓名則被視為外號,直到1917年發生十月革命(俄語:Октя́брьская револю́ция)之後,基督教不再是國教,命名不受教會限制後,開始有許多新創的名字。

  父稱是在約十六世紀末彼得大帝(俄語:Пётр Алексе́евич Рома́нов)時期後,才正式通行,不過在此之前亦有雛形,原本是以「誰之子」等形式出現,後來則如前述於父親名字結尾加上ович或овна,不過正式的形式也是在十月革命後才固定下來。

  姓的部份,是從十四世紀左右才開始,而且起初只有貴族才有姓,並且多借用領地的名稱做為姓,到了十七世紀以後,商人、神職人員及公務員也有姓,而多用出生地或教堂的名稱當作姓,而大多數的俄羅斯人,尤其是農民,一直到十九世紀中葉,都還沒有姓,許多人一直到1930年以後,俄羅斯建立公民身份證制度時才取了姓,大部份的姓由家長名字的古老父稱或家長外號演變而來,少部份則由職業或地名演變。

  對於中國人來說,姓是一種理所當然要有的名字構成部份,中國從幾千年以前便開始使用姓,到了北宋時期甚至出了本書叫作《百家姓》,專門收錄中國人的各種姓氏,但在中國以外的地區,卻不是如此,足見世界各地對於命名這件事也各有不同的概念。

  為了替她們命名因而調查了許多,這篇都快要可以分到「學術淺談 」去了,但學術淺談需要列參考資料,而且這些其實也學術不到哪去就是了,不過在為她們認真命名之前,我還真沒想到有些國家命名是那麼麻煩的事,更沒想過命名的方式和情況也會因為時代而有重大的變化。

Go to About this site Labels

Tags: pleasant them Design
Same classification Previous: 有關她們的早期設定、國籍設定與flash動畫
Same classification Next: CWT41奮鬥的繪畫之路攤位情報

More on this story:
2017-09-28  [ Comic ] 只屬於我
2016-08-11  娜塔莎的俄羅斯傳統服裝-俄羅斯連身裙
2015-08-13  有關她們的早期設定、國籍設定與flash動畫
2016-06-16  布魯妮塔的義大利傳統服裝-庇耶茲里
2017-01-26  陳鳳霞的台灣傳統服裝-旗袍
2016-12-01  蓋羅的土耳其傳統服裝-卡西克歐尤奴



About this site / Popular with(73) / comments(0)


comments 

name:

Website:

E-mail:

content:


 reCAPTCHA CAPTCHA:
About me
Tt.梅梗
(Tt.Megan)

"笑話難笑仍挺拔,何懼眾冷睡成趴,
不經一番寒徹骨,焉得梅梗變梅花。"
本站首頁四個女孩每天都有不同的對白,場景依星期或節日亦有主題變化...
More
Search Range:
year:
Keyword:

Re:

布魯妮塔的義大利傳統服裝-庇耶茲里 ,by(威廉)於2018-04-24 10:26:33

Re:

LINE貼圖畫的美不美究竟對銷售量影響大不大? ,by(藍)於2018-04-18 21:20:48

Re:

靠LINE貼圖,年收百萬不是夢? ,by(藍)於2018-04-18 20:36:20

Re:

王國紀元-懦夫 ,by(小老闆)於2018-02-01 09:45:57

Re:

王國紀元-懦夫 ,by(小老闆)於2018-01-30 23:42:07

Re:

靠LINE貼圖,年收百萬不是夢? ,by(黃茶茶)於2017-12-08 15:44:51

Re:

古羅馬大道與台灣中投公路 ,by(楊)於2017-10-13 13:56:22

Re:

《露西》《Lucy》一部包裝成商業片的藝術電影 ,by(阿吉)於2017-10-10 22:02:36

Re:

靠LINE貼圖,年收百萬不是夢? ,by(帥帥)於2017-08-26 14:53:33

Re:

靠LINE貼圖,年收百萬不是夢? ,by(帥帥)於2017-08-25 23:44:53

Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a:
Text Creation:
Attribution-NonCommercial-NoDerivs

License Deed Legal Code

This license is the most restrictive of our six main licenses, only allowing others to download your works and share them with others as long as they credit you, but they can’t change them in any way or use them commercially.

Please indicate when you use the "Struggling for the Road of Painting" if the network spread Please attach site link:
http://www.tpintrts.tpin.idv.tw




Illustration, comics, picture creation:
Attribution-NonCommercial-ShareAlike

License Deed Legal Code

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, as long as they credit you and license their new creations under the identical terms.

非商業性之例外:您可以自由製作同人誌販售,但仍需符合姓名標示及相同方式分享之標準,本例外所指之「同人誌」之定義為:「作者完全自費或透過他人出資贊助出版、印刷、製作之刊物或週邊」,出資贊助製作者需為自然人,不得為法人,並且協助出資人數以五人為限,但非特定對象之群眾募資之人數不在此限,自然人與法人之定義以《中華民國民法》之定義為準,其他語言版本於此項例外有因翻譯造成之疑義時,以繁體中文之內容為準,本例外與創用CC無關,為本站額外追加之授權條款。

Please indicate when you use the picture near the "Struggling for the Road of Painting" if the network spread Please attach site link:
http://www.tpintrts.tpin.idv.tw


*About Creative Commons



other note when:

另有註明部份,應依照註明部份為授權基準:
  1. 註明「@」者,為直接說明取得授權來源的標的、根據標的創用CC條款而授權引用或因其他因素不適用上述條款而另行註明者,引用時請遵守其授權要求。
  2. 註明「Ⓝ無已知版權限制」者:符合中華民國著作權法第五十二條「合理使用」之相關規定而引用之,但來源出處眾多而難以確定何者為版權擁有者,又無法找到能確認其為「公眾領域」的標的,若您要使用相同標的,提醒您在對其進行新的特殊應用之前,先自行分析適用的法律。
  3. 註明「©」者,為具有版權之標的,但符合中華民國著作權法第五十二條「合理使用」之相關規定而引用之,若您要使用相同標的,提醒您在對其進行新的特殊應用之前,應先取得授權或自行分析適用的法律。
  4. 註明為「⓪公眾領域」者,版權完全開放,屬於公開資源,不受任何限制可以自由使用的標的。
  5. 註明為「Ⓧ非著作」者,指不符合中華民國著作權法第三條之要件,不屬於著作,所以沒有版權。
Su Mo Tu We Th Fr Sa
1234 5 6 789101112131415161718192021222324252627282930       
To today | Of this month
List mode



pleasant them
Twitter
free counters

Today:9
Yesterday:17
Tast week:72
Tast 30 day:1312
Total:72713

World there are still about  99.999213 %  of people do not know the existence of this site。